Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса

Сегодня предлагаем ознакомиться со статьей на тему: "какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса" с объяснениями психотерапевта Веры Беспаловой. Все вопросы можете задать в комментариях после статьи.

Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса

Нет тематического видео для этой статьи.
Видео (кликните для воспроизведения).

— Превосходная мысль! Добавьте к этому Южный…

— Но в тех краях тоже никого. Разве что несколько белых медведей да горстка пингвинов.

— Вот и отлично. К тому же там наверняка бродит какой-нибудь одинокий исследователь. Если в назначенный час он восстанет вместе с нами, считайте — дело сделано.

— И никакой тебе реакции, никаких репрессий…

— Все же я убедительно прошу соблюдать личную маскировку.

Последнее являлось предметом постоянной озабоченности полковника. Что-то в духе лорда Браммела, который так же тщательно заботился о своей элегантности.

Благодаря умению вовремя скрыться, промелькнуть незамеченным или кануть в неизвестность Лоуренс искусно поддерживал среди окружающих жгучий интерес к собственной персоне.

Нет тематического видео для этой статьи.
Видео (кликните для воспроизведения).

Впрочем, особого умения и не требуется: ведь в пустыне никого нет, а значит, и увидеть вас некому. Но даже от взгляда невольного наблюдателя присутствие полковника вряд ли ускользнуло бы. Лоуренс держался с чрезвычайно независимым видом. Что бросалось в глаза.

Правда, он мог часами просиживать за барханом, избегая встреч со случайными прохожими. Жаль, в эти часы никто не собирался проходить. А бывало, сам проходил, весь замаскированный, с накладной бородой.

— Кто такой? — удивлялись караванщики. — Неужто Лоуренс?

— Скажешь тоже! Лоуренс-то безбородый!

Немного погодя полковник отцеплял бороду, и тогда караванщики судачили:

— Глянь-ка, не тот, что давеча. Другой…

Или примет облик авиатора Джона Хьюма Росса. Словом, вел себя, как и положено в пустыне секретному агенту.

Однако же, несмотря на постоянную заботу о строжайшей секретности и конспирации, он в ходе своей пустынной эпопеи так и не овладел важнейшим навыком смешиваться с толпой, растворяться в ней.

Любой светский хроникер, оказавшись поблизости, неминуемо записал бы в свой блокнот: «Среди присутствующих был замечен…» и т. д.

Больше всего Лоуренсу пришлось попотеть, когда настало время развозить решающую депешу: «Полная боевая готовность. Восстание назначается на такой-то день и час».

Каждому заговорщику надлежало в нужный момент восстать в закрепленной за ним зоне. Чтобы обеспечить одновременность, учитывая огромные расстояния между участниками заговора, доставка последней депеши началась с упреждением в несколько лет.

Впоследствии пришлось-таки объявить выговор кое-кому из повстанцев, которые, потеряв счет дням, встретили заветный миг сложа руки либо перепутали дату и восстали с опозданием на месяц; однако в целом, невзирая на отдельные неувязки, восстание было проведено безукоризненно.

Итак, Лоуренс успел за несколько лет развезти депешу всем членам организации, после чего возвратился в штаб и стал ждать начала действий.

Видели бы вы, что произошло!

В назначенный срок каждый из заговорщиков восстал с громкими криками: «Смерть! Смерть!», которых, к несчастью, не услышал никто в мире, за исключением самого заговорщика. Что, впрочем, ни в коей мере не уменьшило драматизма событий.

Согласно приказу, восстание вспыхнуло на закате дня. Если бы кто-нибудь мог единым взглядом окинуть бескрайние просторы Сахары в эту поэтическую минуту, когда небо розовеет, а воздух наполняется свежестью, он различил бы среди песков крохотную одинокую точку, исступленно носившуюся взад-вперед, а за тысячу километров от нее — другую точку, которая беспрепятственно скакала и бесновалась на бархане, еще дальше — третью точку и так далее.

Поднялись все мощно и разом, если не считать отдельных, уже упомянутых, случаев забывчивости, явившихся в некотором роде отголосками восстания, ибо еще долго кое-кто восставал сам по себе в разных уголках пустыни; и поскольку свидетелей не было, эти выступления прошли незамеченными.

Существенная деталь: в целом ряде обширных районов, охваченных восстанием, вообще никого не было. Даже повстанца.

И конечно же, сам выбор территории для столь мощного выступления оказался чрезвычайно удачным, поскольку совершенно исключал возможность реакции.

Более того, о случившемся долгое время нигде ничего не знали.

Лишь много лет спустя услышали от некоторых участников легендарного события, что однажды вечером-де состоялось «восстание в пустыне».

Но так и не поняли против кого.

Перевод Е. Костюкович.

Мы с Терезой, как вы знаете, люди экономные. Не скупердяи, конечно, боже упаси, но денег на ветер швырять не любим. А вот Марчеллино — дело другое. Видели бы вы, что он творит со стаканами. Трудно вообще поверить, что это наш сын. Берет он, скажем, стакан и спокойненько так роняет его на пол. И его не интересует, сколько стоит этот самый стакан. Со временем, я надеюсь, Марчелло поумнеет. Но пока что в свои три года он, судя по всему, думает, что стаканы специально делают для того, чтобы ими кидаться.

Пробовали подсунуть ему серебряный стаканчик, куда там — и слышать не хочет. Требует, чтобы у него была такая же посуда, как у взрослых. Не может же вся семья есть и пить на серебре. И вот в тот день, когда наш сынок перекокал все, что оставалось от старого сервиза, и жена купила новый, на двенадцать персон, мне пришла в голову гениальная мысль: надо достать для Марчеллино небьющийся стакан. Это, конечно, непросто, учитывая, что небьющийся стакан должен быть точно таким, как остальные, иначе Марчелло к нему не притронется. Но уж я расстарался и добыл такой небьющийся стакан, принес его домой и несколько раз испытал на глазах у домашних — еще до того, как открыл им, что стакан небьющийся.

Читайте так же:  Что лучше от бессонницы звуки природы пение птиц

Скажу сразу, этот эксперимент завершился крупным скандалом с женой, которая подумала, что я жонглирую стаканом из ее нового сервиза. Потом все уладилось, и Марчелло пришел в восторг и, как только мы отвернулись, повторил мой опыт с одним из обыкновенных новых сервизных стаканов… Их осталось одиннадцать, но это не имело значения, так как с небьющимся все равно получалась дюжина.

В общем, все шло прекрасно до той роковой минуты, когда горничная заглянула в мой кабинет и спросила:

— Я на стол накрываю. Вы не скажете, который стакан небьющийся?

Вот так. Эта идиотка поставила небьющийся стакан в буфет вместе с обычными. А теперь хочет, чтобы я показал ей, какой стакан давать Марчеллино.

— Дубина! — завопил я. — Не надо было их путать! А теперь почем я знаю, который небьющийся!

Тут вмешалась жена. Она у меня, слава богу, умеет владеть собой. Я долго присматривался, прежде чем жениться.

— Тихо, — сказала она, — сейчас разберемся.

Мы внимательнейшим образом осмотрели стаканы. Полная идентичность. Еще бы — я заботился о том, чтобы Марчелло не уловил подвоха. Стаканы были совершенно одинаковые.

В конце концов жена сказала:

— Гм, — ответил я, — а мне кажется, скорее тот.

Тот, нет этот, этот, нет тот — кончилось тем, что жена, убежденная в своей правоте, хватила стаканом оземь.

Зазвенели осколки; их звон доставил мне неподдельное удовольствие.

— Но не твой же, — произнесла жена с легким раздражением в голосе.

— Ах, не мой?! — заорал я и бух стаканом об пол.

Раздался радостный крик жены. Стакан разлетелся на тысячу кусков, едва коснувшись поверхности пола.

— Ну и слава богу, — сказал я. — Никому не обидно.

— Это верно, — задумчиво ответила жена.

Однако наличие в квартире неуловимого небьющегося стакана нас нервировало. Надо же, в конце концов, какой-то стакан дать Марчелло. Действовать наугад было опасно: шутка ли, ошибешься, а нового стакана нет как не было!

Мы с женой сели, чтобы серьезно обсудить положение, но тут нас отвлек шум в соседней комнате. Это горничная, действуя на свой страх и риск, разбила еще один стакан.

Четвертый. Я имею в виду — из нового сервиза. Дело принимало неприятный оборот, хотя, с другой стороны, было отрадно, что область исследования сужается на глазах. Теперь вероятность ошибиться, а следовательно, лишиться еще одного нового стакана равнялась всего лишь семи восьмым или, вернее, шести седьмым, так как, одурев от всей этой математики, еще один стакан разбил я сам.

На тему треша и спама в комментариях.

ПЯТЬ РАССКАЗОВ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ

Дорогие читатели! Позвольте вам преподнести пять восхитительных рассказов. По некоторым причинам я могу восторженно отзываться об этих рассказах – и не моя вина, если мое мнение разойдется с читательским.

Один господин, спеша по делу, решил сесть в трамвай. Сказано – сделано. Но второпях он влез не в тот вагон трамвая, который был ему нужен, и поэтому трамвай завез его в противоположную сторону. С досадой в душе он сел в другой трамвай, но и в этом случае ошибся. На все эти уморительные недоразумения было потрачено часа полтора, и господин опоздал на важное свидание.

Группа лиц решила однажды вечером сняться фотографическим путем. Сказано – сделано. Явился фотограф с аппаратом и с машинкой, которая автоматическим путем зажигает магний для вспышки.

Фотограф усадил группу и, после долгой возни, сказал:

– Приготовьтесь! Сейчас будет вспышка!!

Нажал пружину – чик! – вспышки нет.

Опять – чик! – опять нет вспышки. И так он пять раз пытался безуспешно произвести вспышку. Наконец ему эти попытки надоели, он вынул спички и зажег магний простым способом.

Это было очень смешно.

ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ СО СТАРИКОМ

Один старик, приезжий из Гамбурга, шел во время дождя по улице. Вдруг – мимо него автомобиль. Боясь, чтобы автомобиль не забрызгал его грязью, он в ужасе отскочил в сторону и – как раз попал обеими ногами в глубокую лужу.

Надо было видеть комическую ярость старика из Гамбурга! Кстати, приехал он из Гамбурга покупать кожу для обувной фабрики, да, кроме того, привез с собою больную жену, чтобы посоветоваться со знаменитым профессором о состоянии ее здоровья.

[2]

Стоя на высокой лестнице, маляр мазал краской по фасаду дома. А в это время внизу проходила дама – и маляр нечаянно забрызгал ей платье и шляпу краской. Дама подняла крик, произошел скандал, и явилась даже полиция.

Даме было лет 28 – 30.

Кухарка (по имени Марья) наливала у себя на кухне в ведро воду из водопроводного крана. А в это время барыня зачем-то позвала ее в комнаты. Сказано – сделано. Наша кухарка пошла на зов барыни, да и застряла там. А вода все лилась да лилась, перелилась из ведра, затопила кухню, да еще просочилась через пол на потолок нижнего этажа, испортив штукатурку.

По требованию нижних жильцов кухарку пришлось рассчитать. Сказано – сделано. Кстати, внизу жил один почтовый чиновник с женой. Была раньше с ними и дочь, но ее перед этим выдали замуж за провизора, который не совсем-то ладно живет со своей женой. Ох, уж эта семейная жизнь!

Читайте так же:  Травы от бессонницы при климаксе желтого цвета

Вот и все пять рассказов.

Теперь, когда читатель их дочитал, я могу сказать откровенно: ни один из пяти рассказов мне не нравится. Более того, я отношусь ко всем пяти с отвращением. А читатель обязан быть от них в восторге!!

Ведь это подлинное творчество моего читателя.

Дело в том, что читающая публика, будучи осведомлена о моих литературно-юмористических способностях, преследует меня всюду: в театре, в железнодорожном вагоне, в ресторане и даже является ко мне домой.

Явится такой господин или госпожа и говорит самым дружелюбным образом:

– Послушайте, Аверченко! Вы пишете смешные вещи – вот вам тема, которую вы с вашим талантом хорошо обработаете: “Один старик, приезжий из Гамбурга”.

“Одна кухарка наливала воду в ведро”.

“С одной моей знакомой дамой был случай, который так и просится под ваше острое перо. Проходила эта дама вчера под маляром” и т.д.

В некоторых случаях сердобольные рассказчики, видя на моем лице выражение беспросветного уныния, спешили украсить свой рассказ подробностями, каковые, по их мнению, могли дать более увлекательную, более выпуклую картину.

Таким образом, меня детально осведомляли о причинах приезда гамбургского старика, о возрасте окрашенной дамы, о семейной жизни дочери залитого водой почтамтского чиновника.

Я страдаю от этих авторов “тем” каждый день, каждый день делаю гигантские усилия, чтобы перекроить выражение отвращения на лице в выражение напряженного интереса и тихого восторга.

Пусть же читатель хоть сегодня испытает часть того, что я испытываю каждый день.

Ведь эти пять рассказов – его творчество.

(с) Аркадий Аверченко

Аверченко в плане сатиры весьма неплох, хотя до Гашека и Салтыкова-Шедрина несколько не дотягивает.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.newauthor.ru%2Fsites%2Fdefault%2Ffiles%2Favatars%2Fpicture-1367

Знакомая моя не была блондинкой ни в прямом, ни в переносном смыслах. Иссиня-чёрные волосы в сочетании с большущими серыми глазами. Не знаю, возможно ли такое сочетание в природе. Может, красилась? Что же до интеллекта, то нет, она им не блистала, однако же и глупышкой никто бы её не назвал. Нормальная девчонка. Жизнерадостная и весёлая. Болтушка, правда, но её щебет меня не утомлял. Впрочем, быть может оттого, что общаться мне с ней доводилось не часто.

[3]

Мы довольно долго не виделись с Ленкой и встретились в тот суетливый городской вечер случайно. Наверное, чмокнув друг друга в щёки, сразу бы и разбежались, но мне нужно было в метро, ей тоже, а потому, какое-то время я, не слишком вникая в смысл, выслушивал болтовню своей попутчицы.

Идти было не так уж и далеко, однако Ленка успела поведать мне все новости про общих наших знакомых, про свой отпуск, про её взаимоотношения с соседями, про новую работу и чёрт-те о чём ещё. Повествование её, не отличаясь последовательностью, оставалось неизменно эмоциональным — любая новость преподносилась тоном, предполагавшим сенсацию. Не скрою, меня это даже забавляло.

Так, перепрыгивая с темы на тему, Ленка упомянула что завела себе чудесного пушистого котёнка. Котёнок этот, однако, подрос и превратился в кошечку, тоже чудесную и пушистую, но не лишенную естественных инстинктов. Иными словами, её кошка неожиданно возжелала кота, о чём противным голосом возвещала уже третьи сутки.

— Надоела-а-а, сил нет! — сокрушалась моя знакомая. — А резать жалко.

Надо ж такому случиться, что в этот момент мы как раз проходили мимо ветеринарной аптеки. Я придержал Ленку за локоток и присоветовал, кивнув на неоновую рекламу:

— Лен, ты бы таблеток купила. Для кошки. Чего мучиться-то?

Пару секунд она непонимающе хлопала ресницами, но затем озарила осеннюю улицу счастливой улыбкой

— Точна-а-а! — девушка легонько толкнула меня в грудь. — Как сама не додумалась?! Это всё работа. Совсем замоталась. Не знаю что делать. И, деньги вроде нужны. Подожди меня, я быстро.

Последнюю фразу она бросила уже уходя и я, хоть не располагал лишним временем, остался ждать.

Быстро не получилось — выкурил две сигареты. Наконец, когда мне надоело поглядывать на часы и рассматривать равнодушных прохожих, я зашёл в аптеку вслед за Ленкой.

Причина задержки выяснилась сразу — у единственного прилавка стояла очередь из старушек и более молодых домохозяек, в которой Ленка оказалась последней. Виновницей же образовавшейся очереди была, безусловно, продавщица. Доброжелательная женщина средних лет обстоятельно беседовала с каждой покупательницей о бедах их домашних любимцев. Можно было бы извиниться перед своей знакомой, и сославшись на спешку уйти, однако я, уж и сам не знаю почему, набрался терпения. Что ж, забегая чуть вперёд, скажу, что она моё терпение вознаградила.

— Здравствуйте! У Вас есть антисекс? — спросила Ленка, когда очередь дошла таки до неё.

— Вам каплями, или в таблетках?

— В таблетках, — чуть подумав уточнила Ленка.

— Есть, — улыбнулась продавщица, и назвав цену, извлекла из-под прилавка картонную упаковку.

— Ну, слава богу! — Ленка издала облегчённый вздох и картинно закатила глаза. — Вы представляете, — добавила она проникновенно, — Уже третью ночь уснуть не могу!

Продавщица вдруг посерьёзнела и убрала протянутую было упаковку.

— Девушка, — покачала она головой. — У нас только для кошек.

Акилле Кампаниле Средство От Бессонницы Читать, ЧЕПУШИЛЫ

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=http%3A%2F%2Fwww.pravmir.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2015%2F10%2F4-600x413

Акилле Кампаниле Средство От Бессонницы Читать

Чтобы читать онлайн книгу « Средство от бессонницы » перейдите по

указанной ссылке. Приятного Вам чтения. Автор: Андрей Курпатов.

нередко бывает жажда. Листьями мака натирают бородавки.

Thierry Henry – Fast ‘n’ Furious. Свежие новости. Акилле Кампаниле Средство

Читайте так же:  Бессонница ночью и сонливость днем причины симптомы язвы

От Бессонницы Читать . ВКонтакте © 2017.

Полное описание, инструкция, реальные отзывы специалистов и

пользователей, цена и где купить Средство от бессонницы читать акилле

Полное описание, инструкция, реальные отзывы специалистов и

пользователей, цена и где купить Средство от бессонницы акилле

8 07 2016 . . гениальные итальянские юмористы – Акилле Кампаниле , скажем. “

Знаменитый писатель”, ” Средство от бессоницы “, Небьющийся стакан”, .

начнёшь в XXI веке читать – и сразу животик надорвёшь по привычке .

« Средство от бессонницы » — это уникальное практическое пособие,

которое просто, . В этой книге вы найдете подробное описание причин

бессонницы, а также . Полный текст книги ( читать онлайн): Средство от

Лучшее: Средство от бессонницы акилле кампаниле читать . Эффект

наступает после 2 недельного приема, нельзя принимать двойную дозу в

1 фев 2017 . Рассказы акилле кампаниле средство от бессонницы читать . Идеальное

средство для тех, пьют 2 раза в день по 13 стакана .

88-91; Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.

Чтобы читать онлайн книгу « Средство от бессонницы » перейдите по .

Акилле Кампаниле . Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой),

с. 88-91; Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.

Читать книгу онлайн “Два веса, две мерки (Due pesi due misure)” –

Ландольфи Томмазо, Амурри . Вершинин Лев Александрович, Кампаниле

Акилле , Моравиа Альберто, Монтале Эудженио, . СРЕДСТВО ОТ

Читать книгу онлайн “Два веса, две мерки (Due pesi due misure)” – Буццати .

Кампаниле Акилле , Вершинин Лев Александрович, Ландольфи Томмазо, .

Казус Акилле Кампаниле в этом смысле очень показателен.. Да, славное

средство , — заметил Солнечный Луч с восхищением, кладя на место .. Он

был совершенно измучен тоской и бессонницей , во мраке комнаты его .

Самые известные книги писателя Если луна принесет мне удачу. В августе

жену знать не желаю (2004), Бедный Пьеро (1988), La moglie ingenua e il .

Акилле Кампаниле . Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой),

с. 88-91. Акилле Кампаниле . Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е.

21 янв 2017 . Психофизиологическая средства от бессонницы укроп – вариант

бессонницы, .. Средство от бессонницы акилле кампаниле читать .

Лучшее средство от похмелья это сон . Как избавиться от бессонницы при

беременности . Акилле кампаниле средство от бессонницы читать .

Два веса, две мерки (Due pesi due misure) – Вершинин Лев, читать онлайн,

скачать бесплатно в формате fb2 txt. Мандзони Карло Кальвино Итало

Кампаниле Акилле Берто Джузеппе Ландольфи . СРЕДСТВО ОТ

БЕССОННИЦЫ . деле тоже не спит и не меньше его изнывает от

духоты и бессонницы.

16 янв . Я бы посоветовал рассказы Акилле Кампаниле , особенно ” Средство от

бессонницы “, “Знаменитый писатель” или “Небьющийся .

Перекись водорода — прекрасное целебное средство.. Бессон

М.: Радуга , 1984 г.

Тираж: 50000 экз.

Тип обложки: мягкая

Формат: 84×108/32 (130×200 мм)

Повести и рассказы итальянских писателей последних десятилетий 20 века.

  1. А. Веселицкий. «Маленькие люди» и большие беды Италии (статья), с. 5-17
  2. Дино Буццати. Два веса, две мерки (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 18-23
  3. Дино Буццати. Забастовка телефонов (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 23-29
  4. Дино Буццати. Любовное послание (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 29-33
  5. Дино Буццати. Влияние звезд (рассказ, перевод Ф. Двин), с. 33-39
  6. Дино Буццати. Оборотни с виа Сесостри (рассказ, перевод Ф. Двин), с. 39-47
  7. Дино Буццати. Прибавка (рассказ, перевод Е. Молочковской), с. 47-51
  8. Джузеппе Берто. Тетушка Бесси блаженной памяти (рассказ, перевод Л.Вершинина), с. 52-63
  9. Томмазо Ландольфи. Смех (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 64-77
  10. Томмазо Ландольфи. Аллегория (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 78-80
  11. Эудженио Монтале. Визит Аластора (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 81-83
  12. Эудженио Монтале. Неугомонная (рассказ, перевод Е. Солоновича), с. 83-87
  13. Акилле Кампаниле. Знаменитый писатель (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 88-91
  14. Акилле Кампаниле. Средство от бессонницы (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 92-94
  15. Акилле Кампаниле. Любящая семья (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 94-97
  16. Акилле Кампаниле. Открытка (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 97-100
  17. Акилле Кампаниле. Рождественский шпионаж (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 100-103
  18. Акилле Кампаниле. Ангел в гетрах (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 103-105
  19. Акилле Кампаниле. Открытие Европы (рассказ, перевод Н. Живаго), с. 105-109
  20. Акилле Кампаниле. Талейран, или Старая дипломатия (рассказ, перевод Н. Живаго), с. 110-113
  21. Акилле Кампаниле. Легендарное событие (рассказ, перевод Н. Живаго), с. 113-116
  22. Акилле Кампаниле. Небьющийся стакан (рассказ, перевод Е. Костюкович), с. 117-119
  23. Акилле Кампаниле. Бандитская рожа (рассказ, перевод Е. Костюкович), с. 119-123
  24. Альберто Моравиа. Риголетта (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 124-131
  25. Альберто Моравиа. Ножки от мебели (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 131-137
  26. Итало Кальвино. Марковальдо в магазине (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 138-143
  27. Итало Кальвино. Хороший воздух (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 143-147
  28. Итало Кальвино. Городской голубь (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 147-149
  29. Луиджи Малерба. Игра в шиппо (рассказ, перевод Ф. Двин), с. 150-153
  30. Луиджи Малерба. Песок на зубах (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с. 153-156
  31. Луиджи Малерба. Два миллиарда (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 156-160
  32. Луиджи Малерба. Мафиозо (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 160-164
  33. Луиджи Малерба. Серая девушка (рассказ, перевод Е. Дмитриевой), с.164-168
  34. Пьеро Кьяра. Вива Мильявакка! (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 169-200
  35. Джованни Арпино. Перст указующий (рассказ, перевод Т. Блантер), с. 201-211
  36. Джованни Арпино. Предложение (рассказ, перевод Т. Блантер), с. 211-220
  37. Карло Бернари. Король есть король (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 221-226
  38. Карло Бернари. Четыре инкунабулы для одного преступления (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 227-236
  39. Ренцо Россо. Дорогой Феодосий (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 237-241
  40. Лючо Мастронарди. Сигарета (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 242-244
  41. Лючо Мастронарди. Чувство локтя (рассказ, перевод Е. Костюкович), с. 245-246
  42. Луиджи Сантуччи. Казанова (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 247-250
  43. Карло Монтелла. Конкурсный экзамен (рассказ, перевод Я. Лесюка), с. 251-254
  44. Карло Монтелла. Концерт Бетховена (рассказ, перевод Я. Лесюка), с. 254-262
  45. Антонио Амурри. Пояснение (рассказ, перевод Э. Двин), с. 263
  46. Антонио Амурри. Моя жена (рассказ, перевод Э. Двин), с. 264-265
  47. Антонио Амурри. Предчувствие (рассказ, перевод Э. Двин), с. 265-269
  48. Антонио Амурри. Лето, зима (рассказ, перевод Э. Двин), с. 269-272
  49. Антонио Амурри. Статистика (рассказ, перевод Э. Двин), с. 272-274
  50. Антонио Амурри. Разве антиревматолин не эффективнее артрозана? (рассказ, перевод Э. Двин), с. 274-275
  51. Антонио Амурри. Рецепт (рассказ, перевод Э. Двин), с. 276-277
  52. Антонио Амурри. Доктор по телефону (рассказ, перевод Э. Двин), с. 277-280
  53. Антонио Амурри. Семейная фонограмма (рассказ, перевод Э. Двин), с. 280-285
  54. Антонио Амурри. Мой день рождения (рассказ, перевод Э. Двин), с. 285-286
  55. Антонио Амурри. Невнимательная жена (рассказ, перевод Э. Двин), с. 287-289
  56. Лука Гольдони. Дела семейные (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 290-295
  57. Лука Гольдони. Любовь с множественностью вкладов (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 295-302
  58. Лука Гольдони. Престижность (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 302-310
  59. Лука Гольдони. Добыча клептомана (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 310-320
  60. Лука Гольдони. Холестерин — 450 (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 320-329
  61. Лука Гольдони. Равнодушие (рассказ, перевод Г. Смирнова), с. 329-337
  62. Паоло Вилладжо. Тренер по теннису (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 338-347
  63. Паоло Вилладжо. Вооруженное ограбление (рассказ, перевод Г. Богемского), с. 347-352
  64. Паоло Вилладжо. Велосипедная гонка (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 352-361
  65. Паоло Вилладжо. Италия! Италия! (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 361-366
  66. Паоло Вилладжо. Синьор Бамбаджи сам себя увольняет (рассказ, перевод Л. Вершинина), с. 366-368
  67. Паоло Вилладжо. Фантоцци в спортивном зале (рассказ, перевод Е. Молочковской), с. 368-370
  68. Паоло Вилладжо. Фантоцци в поезде Сеттебелло (рассказ, перевод Е. Молочковской), с. 371-372
  69. Карло Мандзони. Штрафной удар в твое прекрасное личико (повесть, перевод Л. Вершинина), с. 373-459
Читайте так же:  Как бороться с бессонницей при беременности для чего его принимают

Переплет: ламинированный мягкий.

Бумага типографская № 1 (белая), блок клееный.

Художник Шилов (инициалов нет, иллюстраций в тексте тоже нет).

Переводы Ф. Двин выполнены под псевдонимом Э. Двин.

Информация об издании предоставлена: Veronika

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2016%2F08%2F57a724607dbc4

Многие люди имеют не самые полезные привычки — это относится и к одним из самых ярких фигур в литературе, бывших безнадёжными наркоманами: некоторые из них «подсели» на кофе, некоторые — на опиум, кто-то стыдился своего пристрастия, кто-то — нет. Предлагаем вам подборку из десяти литераторов, страдавших различными зависимостями.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F19

Зависимость: кофе.

Сопутствующие высказывания: «Многие люди утверждают, что кофе вдохновляет их, но, как известно, кофе делает скучных людей еще более скучными».

Бальзак выпивал порядка 50-ти чашек кофе за день, а позже для него и этого стало недостаточно, и он начал есть сухой молотый кофе. Сам писатель описывал этот способ употребления напитка так:

«Ужасный и жестокий метод, который я бы мог рекомендовать только мужчинам необыкновенной силы, мужчинам с густыми чёрными волосами и покрытой пигментными пятнами кожей, мужчинам с большими квадратными руками и ногами в форме кегли».

Бальзак писал о кофе так:

«Кофе превращает прекраснейшие стенки желудка в подстёгиваемую скаковую лошадь; они воспаляются; искры пронизывают всё тело, вплоть до мозга. С этого момента всё становится волнительным. Идеи приходят в движение и начинают маршировать как батальоны великой армии на великой войне. Мысли вздымаются к небу, как флаги на высоких флагштоках; кавалерия метафор развёртывается в великолепном галопе; артиллерия логики выстреливает всеми патронами из крытых военных фургонов; по приказу воображения стрелки зрения открывают огонь; чернила разливаются по бумаге — ночной труд начинается и заканчивается в этих чёрных потоках, как битва начинается и завершается чёрным порохом».

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F210

Зависимость: секс.

Сопутствующие высказывания: «Ах, любовь к женщинам! Как известно, она и прекрасна, и страшна» (строка из поэмы «Дон Жуан»).

Лорд Байрон был одержим сексом: во время своего пребывания в Венеции он за год переспал с 250 женщинами, не говоря уж о мужчинах. Он соблазнил леди Каролину Лэм, говорившей о нём, как о «самом сумасшедшем, недобром и опасном мужчине из всех известных ей», её кузину Анну, на которой впоследствии женился, и собственную сводную сестру.

Конечно, 250 женщин за год можно счесть просто стремлением прослыть героем-любовником, но Байрон оставлял о каждом своём любовнике память — прядь лобковых волос своего партнёра. Эти трофеи поэт хранил в аккуратно запечатанных конвертах с указанием его или её имени — конверты были обнаружены совсем недавно в оставшейся в его доме библиотеке.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F39

Зависимость: опиум.

Сопутствующие высказывания: «Опиум, опиум — ночь за ночью!»

Элизабет Браунинг начала употреблять опиум, когда ей было всего 15 лет, чтобы заглушить боль от травмы позвоночника, а после 30-ти она страдала от болезней сердца и лёгких и пила настойку опиума в качестве обезболивающего: в 1845-м году она выпивала по 40 капель опиумной настойки в день — это колоссальная доза. Она писала своему обеспокоенному брату:

«Мой опиум помогает мне удержаться от трепета и обмороков… помогает мне сохранять самообладание и равновесие нервной системы. Я не принимаю его для поднятия настроения в обычном смысле, и вы не должны думать — сомнительно, мисс Браунинг, сомнительно!».

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F47

Зависимость: абсент.

Сопутствующие высказывания: «Я пью его с сахаром!»

Абсентом увлекались многие известные гении — Бодлер, Рембо, Верлен, — но последний особенно ценил его: когда их с Рембо роман был прерван по инициативе Рембо, Верлен напился до беспамятства и в приступе ярости выстрелил в руку бывшему любовнику, попав за это на два года в тюрьму. В конце своей жизни, нищий и одинокий, Верлен отказался от всех своих пороков — кроме абсента, конечно: легенда гласит, что он пил его, даже лёжа на смертном одре.

Читайте так же:  Как избавиться от бессонницы в домашних условиях из говядины

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F58

Зависимость: азартные игры.

Сопутствующие высказывания: «Еще подходя к игоpной зале, за две комнаты, только что я заслышу дзеньканье пересыпающихся денег, — со мною почти делаются судороги» (из романа «Игрок»).

Середина 1860-х годов стала трудным периодом в жизни Достоевского: сначала умерла его жена, затем брат, и он остался один — в депрессии и с множеством личных и семейных долгов. Он пристрастился к азартным играм, в частности, к рулетке, которая, само собой, не слишком помогла ему: есть легенда, что он старался как можно быстрее закончить «Преступление и наказание», потому что страшно нуждался в авансе от издателя, и одновременно с тем писал «Игрока», чтобы погасить свои долги за азартные игры.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F67

Зависимость: амфетамины

Сопутствующие высказывания: «Есть ли сомнения, что наркомания является бегством от невыносимого внутреннего состояния, от реальности, с которой невозможно иметь дело, от атрофии ума, никогда полностью не прекращающейся?»

Во время её работы над «Источником» Айн Рэнд был прописан амфетамин бензедрин в качестве препарата для борьбы с переутомлением, и с тех пор она принимала различные амфетамины ежедневно в течение 30-ти с лишним лет, утверждая иногда, что они нужны ей для того, чтобы контролировать вес. Многие из её близких говорили ей о её переменчивом настроении, вызванном действием препаратов, и умоляли её остановиться, но Айн Рэнд это не беспокоило.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F75

Зависимость: метеоризм.

Сопутствующие высказывания: «Мне кажется, что Нора может пукать в любом месте. Я думаю, что мог бы затащить её в комнату, полную пукающих женщин. Её девичий шум не таков, как влажный ветреный метеоризм, который, по моему мнению, характерен для жирных женщин. Он внезапно сухой и грязный, как нечто, что может сделать молодая девушка в жилом корпусе общежития ночью. Я надеюсь, что Нора будет без конца пукать мне в лицо, чтобы я мог чувствовать этот запах».

Джойс по-настоящему пристрастился к метеоризму своей жены: если вы читали его письма к ней, то знаете, что Джойс испытывал к метеоризму больше, чем мимолётный интерес. Скорее, он был своего рода одержимым, но возможно, грязные фразы, исполненные в его письмах настоящей тоски, характеризуют его как человека зависимого.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F85

Зависимость: героин.

Сопутствующие высказывания: «Неважно, нюхаете вы его, курите или засовываете себе в задницу; результат один — наркомания».

Героиновая зависимость Берроуза не является большим секретом: он принимал его почти всю свою жизнь, и многие из известнейших его работ — это по большей части наполовину автобиографические размышления о собственных опытах с наркотиками. Берроуз даже торговал героином в Гринвич-Виллидж в 1940-х годах, но к моменту своей смерти он всё же прибег к метадоновой заместительной терапии.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F93

Зависимость: морг.

Сопутствующие высказывания: «Я поражён неведомой силой морга».

Диккенс мог бывать в морге целыми днями, наблюдая за тем, как трупы привозят, вскрывают, подготавливают к погребению и хранят. Диккенс вовсе не был первым творческим человеком, увлёкшимся трупами, поскольку такие люди часто чувствуют необходимость украдкой изучать человеческую природу. Диккенс описывал силу, приводящую его в морг раз за разом, как «привлекательность отталкивающего», но для окружающих людей и для него самого это опасности не представляло.

Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса proxy?url=https%3A%2F%2Fwww.publy.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2F102

Зависимость: алкоголь.

Сопутствующие высказывания: «Всегда делайте трезвым то, что поклялись сделать, будучи пьяным. Это научит вас держать язык за зубами».

Хотя, конечно, многие великие писатели были алкоголиками (Дороти Паркер, Джон Чивер, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, и это список можно продолжить), у Хемингуэя алкоголь был образом жизни — большую часть её он провёл в состоянии алкогольного опьянения.

Писатель начал пить в 1950-х годах после серии травм, полученных в автокатастрофах. Его привычки стали легендой, и ему приписывается изобретения нескольких алкогольных коктейлей, в том числе дайкири и мохито; по крайней мере, с уверенностью можно сказать, что именно Хемингуэй создал коктейль «Папа Дабл».

Читайте также « 8 известных личностей — наркоманов » на Фактруме.

Источники


  1. Дальке, Рудигер Депрессия. Депрессия без правил. Без депрессии, стресса и эмоциональных травм (комплект из 3 книг) / Рудигер Дальке и др. – М.: ИГ “Весь”, 2013. – 624 c.

  2. Павлов И. П. Полное собрание сочинений. Т. 3-4. – М., 1979.

  3. Карнеги, Дейл Как располагать к себе людей. Как эффективно общаться с людьми. Как преодолеть тревогу и стресс. Как сделать свою жизнь легкой и интересной. Как стать эффективным лидером / Дейл Карнеги. – М.: Попурри, 2015. – 720 c.
  4. Веселин Денков, «На грани жизни», М.: «Знание», 1988.
  5. Манойло, А. В. Государственная информационная политика в условиях информационно-психологической войны / А.В. Манойло, А.И. Петренко, Д.Б. Фролов. – М.: Горячая линия – Телеком, 2015. – 544 c.
Изображение - Какое средство от бессонницы знаменитый писатель или небьющийся стакан риса 594
Автор статьи: Вера Беспалова

Позвольте представиться. Меня зовут Вера. Я уже более 7 лет работаю психотерапевтом. Я считаю, что в настоящее время являюсь профессионалом в своей области и хочу помочь всем посетителям сайта решать сложные и не очень задачи. Все материалы для сайта собраны и тщательно переработаны с целью донести как можно доступнее всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима обязательная консультация со специалистами.

Обо мнеОбратная связь
Оцените статью:
Оценка 4.9 проголосовавших: 7

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here